フォト
2017年6月
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
無料ブログはココログ

リンク

« 歌の効用――心のストレッチ体操 | トップページ | クリントンが謝罪 »

2012年4月23日 (月)

パレスチナの詩人による“Revenge”

 パレスチナの詩人、タハ・ムハマッド・アリ(Taha Muhammad Ali)さんの詩です。
 「転載」というやつになりますが、対応はクレームがついてから考えるということで。
 多くの人に読んでいただきたいと思って、載せました。
 以下。

“Revenge”

At times ... I wish
I could meet in a duel
the man who killed my father
and razed our home,
expelling me
into
a narrow country.
And if he killed me,
I’d rest at last,
and if I were ready―
I would take my revenge!
*
But if it came to light,
when my rival appeared,
that he had a mother
waiting for him,
or a father who’d put
his right hand over
the heart’s place in his chest
whenever his son was late
even by just a quarter-hour
for a meeting they’d set―
then I would not kill him,
even if I could.
*
Likewise ... I
would not murder him
if it were soon made clear
that he had a brother or sisters
who loved him and constantly longed to see him.
Or if he had a wife to greet him
and children who
couldn’t bear his absence
and whom his gifts would thrill.
Or if he had
friends or companions,
neighbors he knew
or allies from prison
or a hospital room,
or classmates from his school …
asking about him
and sending him regards.
*
But if he turned
out to be on his own―
cut off like a branch from a tree―
without a mother or father,
with neither a brother nor sister,
wifeless, without a child,
and without kin or neighbors or friends,
colleagues or companions,
then I’d add not a thing to his pain
within that aloneness―
not the torment of death,
and not the sorrow of passing away.
Instead I’d be content
to ignore him when I passed him by
on the street―as I
convinced myself
that paying him no attention
in itself was a kind of revenge.

« 歌の効用――心のストレッチ体操 | トップページ | クリントンが謝罪 »

「書籍・雑誌」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/586400/54540972

この記事へのトラックバック一覧です: パレスチナの詩人による“Revenge”:

« 歌の効用――心のストレッチ体操 | トップページ | クリントンが謝罪 »